Olja på pannå, 38x32 cm (med ram). 2019-2021.

Den senaste målningen jag presenterade här var Fem år gammal. Här är en målning som är fem år gammal. Troget har den stått på en hylla i ateljén och jag har då och då tänkt fortsätta på den, kanske måla dit nåt blått, men för några dar sen förstod jag att den är ju klar!

Jag köpte flera tavlor, som jag sedan målat över, på en loppis 2019. Den här står i mitten längst fram, men här är den i liggande format. Den har nu fått illbaka samma ram som den hade då, men jag har tagit bort färgen.

Titeln (på persiska: هديه) kommer från en jättevacker dikt av Forough Farrokhzad (1934-1967) och finns i boken ”Bakom fönstret skälver natten”. Svensk översättning: Namdar Nasser. Flera gånger har jag tänkt döpa en tavla efter den här dikten, men det har aldrig känts rätt. Det vet jag inte om det gör nu heller, men nu gör jag det ändå.


Den senaste målningen jag presenterade här var Fem år gammal. Här är en målning som är fem år gammal. Troget har den stått på en hylla i ateljén och jag har då och då tänkt fortsätta på den, kanske måla dit nåt blått, men för några dar sen förstod jag att den är ju klar!

Jag köpte flera tavlor, som jag sedan målat över, på en loppis 2019. Den här står i mitten längst fram, men här är den i liggande format. Den har nu fått illbaka samma ram som den hade då, men jag har tagit bort färgen.

Titeln (på persiska: هديه) kommer från en jättevacker dikt av Forough Farrokhzad (1934-1967) och finns i boken ”Bakom fönstret skälver natten”. Svensk översättning: Namdar Nasser. Flera gånger har jag tänkt döpa en tavla efter den här dikten, men det har aldrig känts rätt. Det vet jag inte om det gör nu heller, men nu gör jag det ändå.


Inga kommentarer:
Skicka en kommentar